En realidad no ha transcurrido tanto tiempo desde que volvimos a ver a nuestros personajes favoritos con las voces en español, dos películas nos acercaron a la nostalgia y su mismo éxito logró la realización de una nueva serie. Mucho se especuló sobre si la nueva serie tendría también su versión al español, pero al final si ocurrió. Toei volteó hacia su público latino y lo hizo posible y Cartoon Network [VIDEO] es el encargado de transmitirlo.

Con ello, sólo había que esperar a la fecha de estreno, y bueno aquí les dejo las siguientes impresiones:

1. Canciones: La música es muy importante dentro de una serie, desde niños nos hemos acostumbrado a temas tan impactantes y que permanecen con nosotros, con el paso de los años.

Anuncios
Anuncios

No podemos negar que muchos nos sabemos Shala head shala. Debo admitir, que habiendo seguido la serie en su versión japonesa, los openings y endings que han salido, son muy pocos los que no me han gustado, casi todos me recuerdan aquella energía y nostalgia de Dragon Ball [VIDEO] Z y me he sorprendido tarareando una que otra. Mucho se discutió sobre si la versión en español tendría su opening y ending en el mismo idioma. Mucho se dijo de que Toei no lo quería así. Muchos fanáticos de los cantantes de nuestra infancia apoyaban a su cada cual, y éstos manteniendo activo aquel sentimiento, cada cual hizo su versión de dichas canciones. (Las de Adrián Barba, eran de las que más me gustaron, pese a algunos detalles). Sin embargo, la productora japonesa tuvo la última palabra. Al final, dos cantantes que nadie esperaba, hicieron la versión al español de dichas canciones y no fue del agrado de muchos, dando como resultado un terrible acoso en redes.

Anuncios

Esto no era necesario. A mi tampoco me gustaron mucho, algunas partes rítmicas parecen forzadas para que nuestro idioma encaje.

2. Los episodios: Pues si, volví a ver la serie, otra vez, pues porque está doblada al español. Y fue como no haber visto nada antes, esa niña volvió y se sentó con palomitas en mano a disfrutar esos primeros episodios en maratón que #Cartoon Network decidió pasar. Debo decir que amo las voces latinas. Hay un enorme talento aquí, es innegable. Por ejemplo, Gokú, no hay mucho que explicar, volvió a ser el hombre que conocía, aunque si bien es cierto que lo veremos más infantil que nunca, también veremos como lo resolvió Castañeda. Otro personaje que me da gusto escuchar es Kaio Sama, no sé si habían reparado en esto, pero, su voz japonesa es muy lineal, no hay expresión, o al menos para mi, ver sus gestos y escuchar su voz al mismo tiempo no guardaban concordancia. Ya no, lo que veo es lo que escucho, es un dios que tiene muchos problemas y Gokú es uno de ellos.

Anuncios

Es verdad que se extrañarán las voces de Satan, Boo y Roshi, son unos grandes ausentes, pero de todos modos considero que hacen su trabajo los actores.

3. Censura: Bueno, este tema es un poco malo para los adultos, pero si queríamos que alguien transmitiera esta serie, debíamos apegarnos a sus reglas y esto implica a que la serie se adaptara a todas la edades. Claro está que la serie en Japón es apta para niños, pero ya saben, nunca falta y ya tuvieron sus quejas. Así que lo más seguro es que algunas escenillas subidas de tono simplemente serán eliminadas. #Toei Animation #Dragon Ball Super